關於這本書
這次讀藍佩嘉的新書《成為新二代:多元文化與地緣政治下的跨國婚姻子女》,是因為PJ的推薦。我在書上貼了滿滿的標籤,想用金聖嘆精讀的方式。藍佩嘉之前出過《跨國灰姑娘》和《拚教養》,這次她做了一件我之前想做但沒做的事:把台灣中國二代也納入新二代的研究範疇。
當時我在做新住民二代訪談時,曾經想過陸配第二代算不算新住民二代,可是他們語言相通(只是口音不同),我覺得很難寫出他們的感受與邊界。藍佩嘉把這些人稱為「台灣中國二代」,開啟了重要的討論空間。
書中提到墨西哥二代從小替父母擔任語言翻譯,這讓我想起《父親的手》這本書。聾啞人士的孩子在替父母翻譯時,有時會調整內容,讓衝突變得圓滑。這已經超越了翻譯,成為一種調停。我訪問過的新二代說,像我們這樣的人很早就承擔了中年人的任務。












